top of page
הקיר
הקיר

הקיר

מרלן האוסהופר

מי היה מאמין שספר על אשה אחת בודדה – שאין לה שום דינמיקה עם אדם נוסף, שאין בו אף שמץ של דיאלוג או מערכת יחסים, ספר שמתרחש כמעט בחלל ריק, מומצא, בלי עלילה ממשית – יוכל לרתק אותי עד כדי כך שאהפוך בשקיקה דף אחרי דף, כאילו זה סרט מתח? לא אני. אבל עובדה, זה מה שקרה. מהמעט ששמעתי על הספר חשבתי שלא ארצה לקרוא אותו, כי הוא מתאר מציאות סוריאליסטית (שפחות מדברת אליי) וגם נכתב במאה הקודמת (והרי הספרים העכשוויים מסקרנים כל כך), אבל בזכות כמה פוסטים מתפעלים של חברותיי אמרתי לעצמי שרק אציץ בו – וכך קרה הדבר הזה שמי היה מאמין. צריך כנראה כישרון מיוחד ביותר כדי לרתק ככה קוראת כמוני, שמאבדת סבלנות מהר מאוד אם הדמות המספרת לא מושכת את לבה; אז כן, היא היתה כנראה גאונה, מרלן האוסהופר ז"ל. כי היא מצליחה לתאר מציאות הזויה להפליא בצורה אמינה כל כך, שקשה לקלוט שאיננה תיעוד של חוויה אמיתית שחוותה על בשרה.

לא יהיה זה ספוילר לספר כאן את סיפור המסגרת, שכבר ידוע ממילא לכל מי ששמעו משהו על הספר: בן לילה מופיע קיר שקוף ובלתי-חדיר בין המסַפּרת – שהגיעה בערב הקודם לביקור אצל ידידיה בעמק נידח – ובין שאר העולם, וכל מה שמאחורי הקיר קופא ומתאבֵּן. בהדרגה היא מבינה שייתכן מאוד שהיא האדם האחרון שנותר עלי אדמות, אחרת כבר היתה רואה מטוס כלשהו מעליה, או שקרוביה וידידיה היו מגיעים לחפש אותה. אבל אחרי כשלוש שנים של בידוד מוחלט בבקתת ציד נטושה עם כלב, חתולה וצמד בני בקר, לא נותרו לה עוד תקוות. רק אז היא מתחילה לספר בכתב את קורותיה מאז אותו ערב, כעין "יומן בדיעבד", אף שהיא די בטוחה שאין מי שיקרא אותו אי פעם, אבל היא עושה זאת כדי לשמור על שפיותה, עד שנגמר לה כל הנייר.

לקראת סוף הכתיבה היא מספרת: "הזמן עומד מלכת. אני לא יכולה לראות אותו, להריח או לשמוע אותו, אבל הוא מקיף אותי מכל הצדדים. השקט והדממה שלו מחרידים (...) אני אהיה מוכרחה להתרגל אליו, לאדישותו, להיותו נוכח בכל. הוא נמתח אל האינסוף כמו רשת ענקית של קורי עכביש. מיליארדי גלמים זעירים תלויים בין קוריו, לטאה ששוכבת בשמש, בית בוער, חייל גוסס, המתים והחיים כולם. הזמן הוא גדול, ותמיד יש בו מקום לגלמים חדשים. זו רשת אפורה וחסרת רחמים, וכל שנייה בחיי אחוזה בה (...) אבל אם הזמן קיים רק בראש שלי ואני האדם האחרון, הוא יגיע לקיצו במותי. המחשבה הזאת מעודדת אותי. אולי יש ביכולתי לרצוח את הזמן". מחשבות פילוסופיות כאלה ואחרות משובצות לאורך כל הספר, בין תיאורים יבשים של פעולות ומעשים שהכותבת חסרת השם עושה כדי לשרוד, כעין רובינזון קרוזו ממין נקבה, אבל הספר לא מדכא בעיניי. רק הבוקר סיימתי אותו, אבל אני מרגישה שהוא ימשיך ללוות אותי עוד ימים ארוכים, בעיקר בתקופה הנוכחית שלנו כאן, שנראית הזויה לא פחות מזו שבספר, ולכן הוא מומלץ מקרב לב (221 עמ', תרגמה נהדר מגרמנית: שירי שפירא, אחרית דבר מאלפת: איילת בן-ישי). עותק מודפס או דיגיטלי נמכר כעת בהנחה נאה באתר "עברית", המציע גם קטע מהפרק הראשון לטעימה.

חרגול, מודן

bottom of page